شبكة معلومات تحالف كرة القدم

أفضل المنتخبات العالمية المرشحة للفوز بكأس العالم 2022 في قطر

مع اقتراب بطولة كأس العالم 202…

2025-08-22 01:57:14

ألكسندر باتوقصة موهبة برازيلية أهدرتها حياة اللامبالاة

من بين كل القصص المؤلمة في عال…

2025-08-22 03:15:44

أسفرت قرعة الدور الثالث من التصفيات الآسيوية المؤهلة لكأس العالم 2026 عن مجموعات نارية

أسفرت قرعة الدور الثالث من الت…

2025-08-21 05:31:42

بيكيه يواجه اتهامات جديدة بعد تسريبات روبياليس وخائن رسالة زملائه في برشلونة

بعد أيام من الضجة التي أثارتها…

2025-08-20 07:10:27

الاتحاد الفرنسي لكرة القدم يمنع إيقاف المباريات وقت أذان المغرب في رمضان وانتقادات واسعة

تصاعدت موجة الانتقادات ضد الات…

2025-08-28 05:17:52

البرتغال تواجه تحديات كبيرة قبل كأس العالم رغم التتويج الأوروبي الأخير

بعد أقل من عامين على تتويجها ب…

2025-08-28 05:57:43

إصابات كورونا في فندق أولمبي باليابان تثير مخاوف جديدة قبل انطلاق الألعاب

أثارت إصابات جديدة بفيروس كورو…

2025-08-22 06:45:35

أندية أوروبية كبرى تنظّم كأس التضامن لدعم القطاع الصحي في إسبانيا وإيطاليا

أعلنت أندية ريال مدريد الإسبان…

2025-08-22 02:43:36
معنى كلمة احتواء في الإنجليزية << مسابقة التوقعات << الصفحة الرئيسية الموقع الحالي

معنى كلمة احتواء في الإنجليزية

2025-07-07 10:45:49

كلمة “احتواء” من المصطلحات العربية التي تحمل دلالات عميقة ومتعددة، وقد يصعب ترجمتها إلى الإنجليزية بكلمة واحدة تعبّر عن جميع معانيها بدقة. في اللغة الإنجليزية، يمكن ترجمة “احتواء” بعدة كلمات حسب السياق، مثل “Containment” أو “Inclusion” أو “Containing” أو “Embrace”. ولكل من هذه الترجمات استخدامات مختلفة تعكس الفروق الدقيقة في المعنى.

المعاني المختلفة لكلمة “احتواء”

1. الاحتواء بمعنى “السيطرة” أو “الحد من الانتشار” (Containment)

في السياقات السياسية أو الأمنية، يُستخدم مصطلح “احتواء” لوصف استراتيجية تهدف إلى منع انتشار شيء ما، مثل الأزمات أو التهديدات. على سبيل المثال، قد تتحدث الحكومات عن “احتواء الأزمة الاقتصادية” أو “احتواء انتشار فيروس”. في الإنجليزية، يُترجم هذا المفهوم بكلمة “Containment”، مثل:
“The government focused on the containment of the crisis.”
(ركزت الحكومة على احتواء الأزمة.)

2. الاحتواء بمعنى “التضمين” أو “الإدماج” (Inclusion)

عندما يُقصد بـ “احتواء” فكرة إشراك الآخرين أو جعلهم جزءًا من مجموعة أو نظام، فإن الترجمة المناسبة تكون “Inclusion”. هذا المصطلح شائع في مجالات مثل التعليم أو التنمية الاجتماعية، حيث يُشجع على احتواء الجميع بغض النظر عن اختلافاتهم. مثال:
“The school promotes the inclusion of students with disabilities.”
(تسعى المدرسة إلى احتواء الطلاب ذوي الإعاقة.)

3. الاحتواء بمعنى “احتضان” أو “التسامح” (Embrace)

في بعض الأحيان، تعبّر كلمة “احتواء” عن فكرة القبول أو التسامح، خاصة في السياقات الاجتماعية والعاطفية. هنا يمكن استخدام كلمة “Embrace” لوصف هذا المعنى. مثال:
“Society should embrace cultural diversity.”
(يجب على المجتمع أن يحتوي التنوع الثقافي.)

4. الاحتواء بمعنى “التضمين المادي” (Containing)

إذا كان المقصود بـ “احتواء” هو وجود شيء داخل شيء آخر ماديًا (مثل سائل داخل وعاء)، فإن الترجمة تكون “Containing”. مثال:
“This box contains all the necessary tools.”
(هذا الصندوق يحتوي على جميع الأدوات اللازمة.)

الخلاصة

كلمة “احتواء” في العربية تحمل معاني متعددة تعتمد على السياق، مما يجعل ترجمتها إلى الإنجليزية تتطلب اختيار الكلمة الأنسب. سواء كانت “Containment” أو “Inclusion” أو “Embrace”، فإن الفهم الدقيق للمعنى المقصود يساعد في نقل الفكرة بدقة. لذا، عند الترجمة أو استخدام الكلمة في سياقات مختلفة، من المهم مراعاة هذه الفروق لضمان التواصل الفعّال.